Lost in Translation? Gottes Wort in vielen Sprachen
Osttiroler Bibelkurs 2025-2026: Teil 3
Übersetzung der Bibel zwischen Geschichte, Deutung und geistlicher Praxis
Die Bibel hat streng genommen keinen „Ur-Text“. Sie begegnet uns immer schon in Kollagen, Übertragungen und Übersetzungen – und jede Wieder- und Weitergabe verändert, wie Gottes Wort gehört, verstanden und gelebt wird.
An diesem Abend geht es um die Geschichte und Praxis des Bibelübersetzens, aber auch um seine geistliche Dimension: Was geschieht, wenn Gott die Sprache wechselt?
Franz Troyer gibt einen Überblick über deutsche Bibelübersetzungen seit Martin Luther und stellt die Einheitsübersetzung (2016) sowie die revidierte Lutherbibel (2015) vor. Dabei fragt er nach den Chancen und Grenzen jeder Übersetzung – denn jede Übersetzung ist auch eine Deutung.
Tom Sojer spricht über Martin Buber und Franz Rosenzweig, die das Lesen der Schrift radikal neu denken. Für sie ist die Bibel kein Text zur bloßen Auslegung, sondern ein sprachliches Geschehen, das gehört, gespürt und im Alltag beantwortet werden will. Sojer zeigt, warum die Buber-Rosenzweig-Bibel nach einem Ausdruck in eigenen literarischen Formen ruft.
Datum:
Freitag, 17. April 2026
, 19:00-21:00 Uhr
Ort:
Bildungshaus Osttirol, Pfarrgasse 6, 9900 Lienz
Anmeldung bis:
Rechtzeitige Anmeldung erforderlich
Referent/in:
Thomas Sojer, Hohenems
Veranstalter:
Bildungshaus Osttirol
Anmelde-E-Mail:
office@bildungshaus.info